VOL.25 上海地鉄ポスター

 中国では地下鉄のことを「地鉄」と呼ぶ。上海で、つい最近一部が開通したばかりの地鉄構内へ下りて見たら、中国にしては珍しくセンスのいいポスターにお目にかかった。サル、ロバ、ネコと3種の動物が独特のポーズをとっており、ユーモア感覚もうかがえる。コピーの意味を是非知りたくて、どういうわけか短期日本滞在の中国人女性にお友達の多いUさんに写真を見せて翻訳をお願いした。「この件はちょっと高つくかもよ」とニコニコしながら引き受けてくれたのはいいが、翌朝早速電話して来て意外な返事だった。「三人の女性に見せたんだけど、驚いたことに三人が三様、解釈が違うんだよねえ!
 結局同席していたIさんの会社にインテリの中国人がいて一件落着。このポスターは広告代理店がスポンサーに対して地下鉄広告をアピールするためのものであった。
 右から「地下鉄に出す広告は大変注目を集めますよ」「広告を出したければ地下鉄広告が地の理を得て、一番ですよ」「地下鉄広告はあなたが座っていても大きく豊かな利益をもたらすでしょう。」
 広告産業黎明期の中国では一般人がこのコピーの意味を理解すること事態まだ難しいのだろう。
 





1998 Copyright (c) Japan Sign Association